04 September 2010

我们做鸡是对的!(We do chicken right !)

一则笑话指台湾一中学老师把肯德基(KFC)的广告口号"We do chicken right !"( 烹鸡专家 ),发给学生翻译,每个人对这句英语有不同的理解和诠释,答案百花齐放:

1我们做鸡是对的!
2我们就是做鸡的!
3我们有做鸡的权力!
4我们只做鸡的右半边!
5我们可以做鸡,对吧?
6我们行使了做鸡的权力!
7我们主张鸡权!
8我们还是做鸡好!
9做鸡有理!
10我们让鸡向右看齐!
11我们只做正确的鸡!
12我们肯定是鸡!
13只有我们可以做鸡!
14向右看,有鸡!
15我们对鸡好!
16我们愿意鸡好!
17我们的材料是正宗的鸡肉!
18我们做公正的做鸡!
19我们只做正版的鸡!
20我们做鸡做的很正确!
21我们正在做鸡好不好?
22我们一定要把鸡打成右派!
23我们做的是右派的鸡!
24我们只做右撇子鸡!
25我们做鸡最专业!
26我们叫鸡有理!
<号外周报>